Johan's blog

языкознание

→ Кошмар, срам, шок! ←

#языкознание #палиндромы

Собрал по интернету. На самом деле сначала было больше, но откровенный шлак я отфильтровал, стало меньше. Может, пото́м еще добавлю. Отсортировано по длине от простых до хитровыдуманных, так что под катом будет типа такого: Вот немилая уходит — и дохуя алиментов 😥

Предупреждение: пошлятина, ненормативная лексика!

Ленин ел Ежу хуже Уже лежу Мент нем Тип спит Я ем змея Лепс спел Ох и тихо! Тонет енот Город дорог У дуба буду Ел еж желе! Мыло голым! Лидер бредил Искать такси Лично кончил Осело колесо Олесе весело Ты Саша сыт? Кит — еретик

Читать дальше...

#LexiFiction #learn #English #dictionary #языкознание Translation by #reveso, samples by #qwen, story by #ChatGPT


Jonas had nothing left but a rusted knife and a handful of wilted roots. The famine had drained his village, and he had walked for days searching for a way to survive. He staggered into a trading outpost, barely standing, his limbs trembling from exhaustion.

Behind the counter stood a robust merchant, his eyes sharp and calculating. “What do you offer?” the man asked, eyeing Jonas’s sorry belongings.

Jonas placed the knife on the counter. “Anything for food.”

The merchant picked up the blade, tested its edge, and scoffed. “This is worthless. But I’ll trade you a meal for a day's work.”

Jonas hesitated. His body screamed for rest, but hunger gnawed harder. He nodded.

For hours, he carried sacks, scrubbed floors, and stacked crates. A convict, bruised and bitter, worked beside him, groaning with every lifted crate. “Snap out of it, man,” Jonas muttered, pushing through his own fatigue.

By nightfall, he collapsed by the fire, a warm bowl of stew in his hands. He ate slowly, savoring each bite. It wasn’t much, but for the first time in weeks, he felt human again. The aches in his limbs were no longer mere ailments but proof that he was still alive.

Tomorrow, he would work again. But as he licked the last drops of broth from his fingers, he noticed something glinting inside the bowl—a small, silver coin resting at the bottom. He stared at it, then at the merchant, who met his gaze with a knowing nod.

The past was irrevocably gone, but maybe, just maybe, his fortune was about to change.

Читать дальше...

#языкознание #EN

В этот список попали термины из теста на оценку словарного запаса, так что много «заумных» из латыни. Добавил к ним этимологию, чтобы проще было запомнить ;–)

Meanings by #Reverso, examples & ethymology by #Mistral

sleep in

выспаться – I decided to sleep in today to catch up on some rest. – Я решил выспаться сегодня, чтобы наверстать упущенный сон.

distraction

безумие – His distraction was evident in his wild behavior. – Его безумие было очевидно в его диком поведении.

раздражитель – The constant noise was a major distraction during the exam. – Постоянный шум был серьезным раздражителем во время экзамена.

психическое расстройство – She sought help for her distraction from a mental health professional. – Она обратилась за помощью к специалисту по психическому здоровью из-за своего психического расстройства.

every other day

через день – I go to the gym every other day to stay in shape. – Я хожу в спортзал через день, чтобы поддерживать форму.

Читать дальше...

#языкознание #EN

Meanings from #Reverso, examples from #Mistral

flawless

  1. безупречный
    • Her performance was flawless, earning her a standing ovation.
    • Её выступление было безупречным, за что она получила овацию стоя.
  2. идеальный
    • The flawless diamond sparkled in the sunlight.
    • Идеальный бриллиант сверкал на солнце.
  3. безукоризненный
    • His flawless manners impressed everyone at the dinner party.
    • Его безукоризненные манеры произвели впечатление на всех на ужине.
  4. совершенный
    • The flawless symmetry of the building was a sight to behold.
    • Совершенная симметрия здания была потрясающим зрелищем.
  5. безошибочный
    • The pilot's flawless landing was a testament to his skill.
    • Безошибочная посадка пилота свидетельствовала о его мастерстве.

heart-rending

  1. душераздирающий
    • The heart-rending story of the lost child brought tears to everyone's eyes.
    • Душераздирающая история о потерянном ребёнке вызвала слезы у всех.
  2. истошный
    • Her heart-rending cries for help echoed through the forest.
    • Её истошные крики о помощи эхом разносились по лесу.

creak

  1. скрипеть
    • The old floorboards began to creak as he walked across them.
    • Старые половицы начали скрипеть, когда он шёл по ним.
  2. поскрипывать
    • The rocking chair would creak gently as she sat in it.
    • Кресло-качалка поскрипывало, когда она садилась в него.
  3. скрипнуть
    • The door creaked open slowly, revealing a dark room.
    • Дверь скрипнула, медленно открываясь и обнажая тёмную комнату.
  4. скрежетать
    • The rusty hinges creaked loudly as he pushed the gate open.
    • Ржавые петли скрежетали, когда он толкал ворота.
  5. скрип
    • The creak of the stairs woke him up in the middle of the night.
    • Скрип лестницы разбудил его посреди ночи.
Читать дальше...

30 Random English Words #004.1

#языкознание #EN


Slack (слабый, вялый; провисать, расслаблять)

  1. The rope went slack when he let go.
    Перевод: Верёвка провисла, когда он отпустил её.

  2. Don’t slack off at work if you want a promotion.
    Перевод: Не расслабляйся на работе, если хочешь получить повышение.


Slate (шифер; грифельная доска; планировать)

  1. The roof was covered with slate tiles.
    Перевод: Крыша была покрыта шиферными плитками.

  2. The event is slated for next Monday.
    Перевод: Мероприятие запланировано на следующий понедельник.


Bloke (парень, мужчина — разговорное)

  1. That bloke over there looks familiar.
    Перевод: Вон тот парень выглядит знакомым.

  2. He’s a nice bloke once you get to know him.
    Перевод: Он приятный парень, когда узнаешь его поближе.


Читать дальше...

#языкознание #EN


Plausible (правдоподобный, убедительный)

  1. Her explanation sounded plausible, but I still had doubts.
    Перевод: Её объяснение звучало правдоподобно, но у меня всё ещё были сомнения.

  2. It’s not a plausible excuse for missing the deadline.
    Перевод: Это неубедительная отговорка для пропуска дедлайна.


Evaluate (оценивать, анализировать)

  1. Teachers evaluate students’ progress through tests.
    Перевод: Учителя оценивают прогресс учеников с помощью тестов.

  2. We need to evaluate the risks before making a decision.
    Перевод: Нам нужно оценить риски перед принятием решения.


Appreciate (ценить, понимать, благодарить)

  1. I appreciate your help with this project.
    Перевод: Я ценю твою помощь с этим проектом.

  2. You don’t appreciate how difficult this task is.
    Перевод: Ты не понимаешь, насколько сложна эта задача.


Читать дальше...

#языкознание #EN


Splinter (заноза, осколок, раскалываться)

  1. A splinter of wood got stuck in his finger.
    Перевод: Заноза дерева застряла у него в пальце.

  2. The group began to splinter into smaller factions.
    Перевод: Группа начала раскалываться на более мелкие фракции.


Concerning factor (тревожный фактор, вызывающий беспокойство)

  1. The rising crime rate is a concerning factor for the residents.
    Перевод: Рост уровня преступности является тревожным фактором для жителей.

  2. The concerning factor in this case is the lack of clear evidence.
    Перевод: Вызывающий беспокойство фактор в этом деле — отсутствие чётких доказательств.


Glamorize (приукрашивать, идеализировать)

  1. Movies often glamorize the lives of gangsters.
    Перевод: Фильмы часто приукрашивают жизнь гангстеров.

  2. It’s dangerous to glamorize unhealthy habits.
    Перевод: Опасно идеализировать нездоровые привычки.


Читать дальше...

#языкознание #EN


Premise (предпосылка, помещение, утверждение)

  1. The movie’s premise is about time travel gone wrong.
    Перевод: Основная идея фильма — неудачное путешествие во времени.

  2. They inspected the premises before signing the lease.
    Перевод: Они осмотрели помещение перед подписанием договора аренды.


Affair (роман, дело, событие)

  1. The scandalous affair shocked the entire community.
    Перевод: Скандальный роман шокировал всё сообщество.

  2. The diplomatic affair between the two countries is complicated.
    Перевод: Дипломатические отношения между двумя странами сложны.


Crammed (переполненный, зубрить)

  1. The subway was crammed with people during rush hour.
    Перевод: Метро было переполнено людьми в час пик.

  2. She crammed a week’s worth of studying into one night.
    Перевод: Она за ночь выучила материал за неделю.


Читать дальше...