сознательно: He deliberately chose to take the harder path.
Он сознательно выбрал более трудный путь.
умышленно: They deliberately sabotaged the project.
Они умышленно саботировали проект.
специально: The chef deliberately added extra spice to the dish.
Шеф-повар специально добавил больше специй в блюдо.
Слово “deliberate” происходит от латинского слова “deliberare,” которое означает “обдумывать,” “взвешивать” или “совещаться.” Латинское слово “deliberare” состоит из приставки “de-” (означающей “от” или “из”) и корня “liberare,” который связан с глаголом “liber,” означающим “свободный.” В контексте “deliberare” это означает “взвешивать” или “обдумывать.”
В английском языке слово “deliberate” появилось в 16 веке и использовалось для описания действия, направленного на тщательное обдумывание или взвешивание решений. Оно также связано с существительным “deliberation,” которое означает “обдумывание” или “совещание.”
Таким образом, этимология слова “deliberate” связана с латинским корнем, означающим обдумывание или взвешивание, что отражается в его современном значении как “намеренный,” “сознательный” или “умышленный.”
mean
означать: What does this word mean?
Что означает это слово?
подразумевать: When he said “later,” he meant next week.
Когда он сказал “позже,” он подразумевал следующую неделю.
хотеть: I mean to finish this project by Friday.
Я хочу закончить этот проект к пятнице.
средний: The mean score on the test was 85.
Средний балл на тесте был 85.
злой: He has a mean streak.
У него есть злая черта.
подлый: That was a mean thing to say.
Это было подло сказать.
средство: Money is a mean to an end.
Деньги — это средство для достижения цели.
caliper
штангенциркуль: The engineer used a caliper to measure the diameter of the pipe.
Инженер использовал штангенциркуль для измерения диаметра трубы.
суппорт: The caliper was adjusted to hold the workpiece securely.
Суппорт был отрегулирован, чтобы удерживать заготовку надежно.
калибр: The caliper ensured the precision of the measurements.
Калибр обеспечивал точность измерений.
кронциркуль: The caliper was used to check the thickness of the material.
Кронциркуль использовался для проверки толщины материала.
поощрять: The teacher decided to encourage her students by giving them extra credit for participation.
Учитель решил поощрять своих учеников, давая им дополнительные баллы за участие.
призывать: The activist encouraged people to join the protest.
Активист призывал людей присоединиться к протесту.
стимулировать: The company encouraged innovation by offering bonuses for new ideas.
Компания стимулировала инновации, предлагая бонусы за новые идеи.
способствовать: The new policy encouraged economic growth.
Новая политика способствовала экономическому росту.
побудить: The coach encouraged the team to give their best effort.
Тренер побудил команду дать свой лучший результат.
Слово “encourage” происходит от старофранцузского слова “encoragier,” которое, в свою очередь, происходит от латинского слова “cor” (сердце) и приставки “en-” (в, внутрь). Латинское слово “cor” связано с понятием сердца как символа мужества и духа.
Старофранцузское слово “encoragier” означало “вдохновлять мужество” или “давать смелость.” В английском языке слово “encourage” появилось в 15 веке и использовалось для описания действия, направленного на поощрение или поддержку кого-то, чтобы дать ему или ей уверенность и мотивацию.
Таким образом, этимология слова “encourage” связана с латинским корнем, означающим сердце, и старофранцузским словом, означающим вдохновение мужества, что отражается в его современном значении как “поощрять,” “стимулировать” или “поддерживать.”
ought
следует: You ought to study harder for the exam.
Тебе следует усерднее готовиться к экзамену.
должен: He ought to apologize for his behavior.
Он должен извиниться за свое поведение.
обязан: Every citizen ought to obey the law.
Каждый гражданин обязан соблюдать закон.
jealous
ревнивый: He was jealous of his girlfriend's new friend.
Он был ревнив к новому другу своей девушки.
завистливый: She was jealous of her sister's success.
Она была завистлива к успеху своей сестры.
ревностный: The guard was jealous in protecting the treasure.
В этот список попали термины из теста на оценку словарного запаса, так что много «заумных» из латыни. Добавил к ним этимологию, чтобы проще было запомнить ;–)
выспаться
– I decided to sleep in today to catch up on some rest.
– Я решил выспаться сегодня, чтобы наверстать упущенный сон.
distraction
безумие
– His distraction was evident in his wild behavior.
– Его безумие было очевидно в его диком поведении.
раздражитель
– The constant noise was a major distraction during the exam.
– Постоянный шум был серьезным раздражителем во время экзамена.
психическое расстройство
– She sought help for her distraction from a mental health professional.
– Она обратилась за помощью к специалисту по психическому здоровью из-за своего психического расстройства.
every other day
через день
– I go to the gym every other day to stay in shape.
– Я хожу в спортзал через день, чтобы поддерживать форму.
The rising crime rate is a concerning factor for the residents. Перевод: Рост уровня преступности является тревожным фактором для жителей.
The concerning factor in this case is the lack of clear evidence. Перевод: Вызывающий беспокойство фактор в этом деле — отсутствие чётких доказательств.
Glamorize(приукрашивать, идеализировать)
Movies often glamorize the lives of gangsters. Перевод: Фильмы часто приукрашивают жизнь гангстеров.