THIRSTY BLUE HEAVEN

#歌词翻译

作曲:#TheBirthday 作词:#ChibaYusuke


The Birthday are YUSUKE CHIBA (Vo, G / 7.10) KENJI FUJII (G / 3.08) HARUKI HIRAI (B / 6.20) KAZUYUKI KUHARA (Dr / 4.03)

All Words by Yusuke Chiba All Music & Arranged by The Birthday


12月2日

タバコはバジルの味がして 香烟之中尝到一股罗勒的味道 セキセイインコが唄ってる 虎皮鹦鹉自顾自地开始歌唱 空き缶落ちてるくらいで 不过地上有些许遗落空罐 街はどうやら平和だ 这城市姑且算是和平的吧 ああ俺は今夜 とぶことにした 啊啊那我在今晚,就选择去飞翔吧

地下鉄ようやく外に出て 地铁也终于驶出了那地下世界 まっ赤な日差しを浴びている 鲜红的阳光洒落着将它照耀 ガラスが三角くらいで 就是些三角形的玻璃而已 街はどうやら平和だ 这城市姑且算是和平的吧 ああ俺は今夜 とぶことにした 啊啊那我在今晚,就选择去飞翔吧

ああドドンパチが始まった 啊啊轰隆隆的声音已开始奏响 夜空が一気に白くなる 照亮夜空那瞬间如白昼到来 火薬の匂いとガソリンが 火药味中掺杂着燃油的味道 鼻腔突き抜けて昇ってく 这气味突破了鼻腔直冲颅顶 ああ俺は今夜 とぶことにした 啊啊那我在今晚,就选择去飞翔吧 ああ俺は今夜 とぶことにした 啊啊那我在今晚,就选择去飞翔吧

ラララララ ラララララララ 啦啦啦啦啦,啦啦啦啦啦啦啦


息もできない/无法再呼吸

ボトルシップにカモメが鳴いて 住在瓶中船里的海鸥们在鸣叫着 チョコレイトが見上げた飛行機雲なぞった 巧克力抬高了脑袋描绘着天空中那缕航迹云 季節外れのヒョウがバランバランと踊った 那些不合时宜的冰雹也啪啦啪啦地跳起了舞 「何してる?どうしてる?楽しくやってる?」 「在干嘛呢?感觉怎样呢?是否乐在其中呢?」 お前の声が ああ 是你的声音吧,啊啊

蛾蘭の香り始まりは 防砂林の陰 腰かけて 故事从蛾兰的芳香开始了,防沙林树荫下我们并肩而坐

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸

白い狼俺を見つめてる時間は 就在一头雪白的狼望向了我那时候 ゆるやかに止まった 时间仿佛慢慢停下了 あの歌のように ああ 就像那首歌一样,啊啊

淡いピンクの朝焼けの中 防砂林の陰抱きしめた 在那浅浅的粉红朝霞之中,防沙林树荫下我们紧紧拥抱

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸

息もできないくらいに 此刻我几乎无法再呼吸

プラネタリウムで重なった 天文馆里我们的身影重叠了 このまま終わればいいと思った 我想就这样画上句号也挺好的吧

お前の唇 何かを言おうとしてた 你的唇动了动,像是想说什么的样子 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸 生きてる 生きてよ そう聞こえた気がした 你就活下去,请活下去吧,仿佛听见了这样的声音 黙って塞いだ 息もできないくらいに 沉默却封住它,此刻我几乎无法再呼吸

息もできないくらいに 此刻我几乎无法再呼吸


月光

月光 その月光たるや バッドメディスン マッドメディスン 月光,那个月光可真是,恶劣的烈药,疯狂的烈药 オレンジみたいに 虫喰いだらけの 简直就像是颗橙子,遍布了虫咬的疤痕 本能はそれでもまだ 本能はそれでもまだ 即便如此也维持本能,即便如此仍散发本能

壊れた君をハートにしなきゃ 残破的你或许就该成为心脏吧 世の中良くならないぜ 世の中良くならないぜ 这世界可不会变得更好,这世界不可能变得更好 論理と理論の違いなんて わからなくていいけど 所谓的逻辑和理论的差别,其实不清楚也没关系的 無知でいるのは罪か?無知でいるのは罪か? 无知就是一种罪孽吗?难道无知就是罪孽吗?

お前の想像力が現実をひっくり返すんだ 你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊

月光 その月光たるや まるいレーザービーム 月光,那个月光可真是,圆滚滚的镭射光束 南米が原産地の まっ赤な花を振りながら 原产地远在南美、异乡红花在你手中摇曳着 君はゆらゆら 君はフラフラ楽しそうさ 你正飘飘摇摇,你正晃晃悠悠,看着很快乐 パンクが夜を駆け抜いて 夜空之下朋克正在疾驰着 行きついたその先は 那行程的尽头居然是 本当にまっ白な 「朝だったのか?」 白茫茫的一片啊,「这是早晨了吗?」

月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中

お前の想像力が現実をひっくり返すんだ 你的想象力此刻可是在颠覆着现实世界啊

月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中 月を抱いて 月夜抱いて 将月拥入怀中,投入月夜怀中

ねぇ気が狂ってるって 喂,这人疯了吧 思われるかもしれないけどさ 我想也许有人是这么想的 この世に意味のないものなんてないよね 但在这世界上应该没什么是毫无意义的吧 愛し合ったがために殺し合って 因为相互爱恋而开始了互相残杀 殺し合ったがために愛し合って 因为互相残杀而开始了相互爱恋 ただその繰り返しが 仅仅只是这种轮回吧

月夜抱いて 将月夜拥入怀中


ラドロックのキャデラックさ/拉德洛克的凯迪拉克呀

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀

自由が自由を 奪う青いストーリー 自由掠夺着自由,那是一个蓝色的故事 フレディ笑った 野良犬は吐いた パンジーは咲いた 弗雷迪他咧嘴笑着,流浪狗张嘴呕吐着,三色堇却绽开了花

グドワイザーの向こう側 コンビナートが 就在古德维泽的对面世界,那些联合工厂 重なりあって 浮かんでた オレンジの中 重叠在一起,仿佛漂浮在,橙色光晕之中

楽しそうさ そんな夜に 多么愉快啊,在这样的夜里 俺とお前は愛し合って このまま 如今我正与你尽情相爱,继续沉溺

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀

ミルクティーのような彼女 ブルーのアンブレラ 有如奶茶一般的那个女孩,还带着那蓝色雨伞 破れたニット噛みながら ホテルアストリア 边咬着破洞针织衫边待在,阿斯托里亚酒店里 どしゃ降りの そんな夜に 外面下着暴雨,在这样的夜里 俺とお前は愛し合って このまま 如今我正与你尽情相爱,继续沉溺 直角に堕ちてゆこう このまま 直角一般我们共同坠落,继续沉溺

ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀 ラドロックのキャデラックさ 拉德洛克的凯迪拉克呀


レボルバー/转轮手枪

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しのタンポポが 从这里钻出来的蒲公英 顔を出している 正往外探着脑袋 感情のない雨が降り 天空还下着没有感情的雨 続いてもう10日ぐらいかな 好像已经连续下了十天左右 うんざりだな 真是有够烦啊 ドレミファソラシドを超えた 突破了哆来咪发梭拉西哆 音階が生まれたそんな気がした 仿佛有新的音阶从中诞生 気のせいかな 是我的错觉吗

空を突き抜けて地を這う 能冲破天空又能在地上爬行 動物になりたいな なぁそれって 好想变成动物啊。嗯?刚刚的这话 何だろうか 到底算什么呢 言葉と音に縛られて 被语言和声音束缚了 生きるのはもうやめようって思った 甚至活着这种事我都想过算了之类的 さっきちょっとさ 就在刚刚还说着的 あの話覚えてるかい? 那个话题想得起来吗? モモンガになりたいって言ってたんだ 应该是说了想要变成鼯鼠这样的话吧 俺は確か 我记得是这样

レボルバーブルーズを紡いでくれよ 就请织出那转轮手枪布鲁斯吧 君の願いを爆撃機に載せても 就算将你的愿望都装进轰炸机 落とした爆弾はゼロ 投下的炸弹数也只是零

ベテルギウスと9匹の 猎户座阿尔法星它 犬が一緒に連れ立って 和九只狗结伴同行 旅に出たんだ 出发去旅行了 2年半くらいしてから 差不多过了两年半之后 ベテルギウスが 髪の毛を 猎户座阿尔法它,说是头发 切りたいって 想要短一点 9匹の犬がみんなして 结果九只狗都齐刷刷地 噛み切ったって駄洒落みたいな 说是要给它咬断,就是个谐音梗的 話さ 冷笑话

なんだか自由ってやつを履き違えてるよな 自由这玩意总觉得我好像是搞错了 レボルバーブルーズを撃ち抜いて 就用转轮手枪布鲁斯去打穿吧 かき鳴らす心の想いを 用力拨动那内心的思念

レボルバーブルーズを紡いでくれよ 就请织出那转轮手枪布鲁斯吧 俺の願いをUFOに載せたら 我的愿望都已装进了UFO里 宇宙の果て 消えた 在宇宙的尽头,消失了

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しの 从这里钻出来了

ブルーのセダンが朽ち果てて 蓝色的小轿车已经锈蚀殆尽了 そっから剥き出しの 从这里钻出来了


アンチェイン/解开锁链

トンネルの先は 晴れた向こう側 在隧道的尽头是,晴朗明媚的彼方 虹くぐり抜けて 再来週が見えた 穿过了这道虹光,看见下下周的光景

揺れ動く心 そのど真ん中を 摇摆不定的心,就在那正中间 撃ち抜いてみたら 血が溢れ出した 试着将它给击穿,结果鲜血溢了出来

神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞

オンドリの首を ひねって潰した 扭了公鸡的脖子,居然一拧就碎了 14か15か あの味をしめた 是14还是15啊,尝到了那种味道 音が踊る 声音在跳舞

間違ってたのは 時計くらいだわ 这里出了问题的,只有时钟而已吧 オンボロ馬車道 ガタガタ言ってる 残破的马车道上,发出了嘎吱嘎吱声

神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞 神様の なれの果て 神明也沦落,如此的下场 いつだって 音が踊る 无论何时都,有声音跳着舞


晴れた午後/晴朗的午后

キャンキャン喚く犬がいて 汪汪叫不停、这里有一条狗 サンダルで蹴とばした 晴れた午後 我穿着凉鞋就踹飞了它,多晴朗的午后 お前鳥になって飛んだだとか 你会变成鸟飞走,好像有这种说法 撃ち落としてやった 晴れた午後 所以我将你给击落了,多晴朗的午后

キャンキャン喚く犬がいて 汪汪叫不停、这里有一条狗 サンダルで蹴とばした 晴れた午後 我穿着凉鞋就踹飞了它,多晴朗的午后 お前鳥になって飛んだだとか 你会变成鸟飞走,好像有这种说法 撃ち落としてやった 晴れた午後 所以我将你给击落了,多晴朗的午后

弾丸ナイト その先にあった 那子弹之夜过后,前方已一无所有了 真実だけが 俺にとっては 仅存的是真相吧,对我而言就只有它

「世界が意味を取り戻した」 「如今这世界啊,已找回了意义」 風天が叫んだ 晴れた午後 风天在咆哮着,多晴朗的午后 君に空いていたナイフの穴 你身上还留着、刀刺穿的空洞 光が差し込んだ 晴れた午後 从中照进了光芒,多晴朗的午后

空っぽの愛が 俺にとっては 这份爱很空洞吧,对我而言却只有它 全てだったんだ それでも俺は 这已是我的全部,即便如此我也仍然

心臓の奥 刺さってたのは 在心脏的深处,有什么刺了进来 天使の歌さ 晴れた午後 是天使的歌声吧,多晴朗的午后


スイセンカ/水仙花

コカコーラのみさし あきびんにスイセンカ 可口可乐只剩一小口,空瓶里面插了支水仙花 マフユの体温と 指からませながら 寒冬中的体温还,留在紧扣的十指之中 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

遊牧民と鷹の関係性について 有关于游牧民和老鹰之间的复杂关系 あなたはどう思うって 聞かれたけど俺は 你对此是怎么看的呢,问起我也只会这么回答 「好きならそれでいいーんじゃん?」 「彼此喜欢,那不是挺好的嘛?」 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

コウモリが集まって良からぬ相談 蝙蝠们都聚在一起,商量着什么坏事 海辺の彼女 寝そべってる 海边的那个女孩,仍卧在原地 ピーナッツバターの香りがした 空气里弥散着、花生酱般的清香 ココナッツかな ああ 也许是椰子味吧,啊啊

笑って右に曲がったホイールでかい 大笑着向右拐了,那车的轮子够大啊 車に君はコーヒー投げつけて 向着那车的背影,你将咖啡扔了过去 「エディの店行こうよ」 「艾迪那家店还没去呢」 so sweet oh yeah so sweet 太甜蜜,真的是,太甜了

ハカイが始まったその瞬間に 在破坏都宣告开始的那个瞬间 海辺の彼女 寝そべってる 海边的那个女孩,仍卧在原地 ピーナッツバターの香りがした 空气里弥散着、花生酱般的清香 ココナッツかな ああ 也许是椰子味吧,啊啊

コカコーラのみさし あきびんにスイセンカ 可口可乐只剩一小口,空瓶里面插了支水仙花


ショートカットのあの娘/留着短发的那女孩

ショートカットの あの娘言うには 留着一头短发的,那女孩她这么说了 言葉の幻想はもう終わったって 语言的幻想如今已经宣告结束了 髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,算爱吗?

ショートカットの あの娘言うには 留着一头短发的,那女孩她这么说了 暴発した100の魂は 爆发之后的一百个灵魂是 最後は 何も 生まなかった 生まなかった 愛は? 到最后,什么都,没有生出来啊,没有生出来啊,那爱呢?

髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,算爱吗? 何を 生んだか?何か 生んだか? 有什么,生下来吗?有什么,生出过吗? 髪の毛 一本の 重さくらいの 愛は? 就只有,一缕发,这么点份量的,是爱吗?


ギムレット/金酒吉姆雷特

おいそこのでくのぼう なんなら俺と一緒にいこうぜ 喂、那边那个大笨蛋哦,你要不然跟我一块走吧 こんなビルとはおさらばしてさ 和这样的高楼大厦说再见啦 免許?そんなもんいらねーよ 驾照?那种东西才没人管哦 踏みゃーいい とびゃーいい 踩就完事,只管飞就是 お前とぶの得意じゃん 你这不是还挺会飞的嘛 東京上空 真っ黒け 东京上空,天昏地暗

高いところは平気だろ? 没有恐高之类的问题吧? それでも地球は美しいなんて 就算这样地球仍然还很漂亮 どこのどいつが言いやがった? 哪来的家伙有资格讲这种话? 宇宙からこの星見てみたいよねぇ 真想从宇宙那边看向这颗行星啊 せせこましいよな俺達はってさ 想想我们还是活得太狭隘了吧

けどそこにはすげーたくさんの 可是在那里还真的是有非常多的 愛があんのよ 非常多的爱啊 絶滅なんてしない すげー小さな愛が 那些都是不会灭绝的,特别微小的爱啊

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

青い蝶のブローチを彼女とお揃いで作ってさ 这蓝蝴蝶胸针是和女朋友一起做的 革ジャンにつけてたんだけどねぇ 在皮夹克上一直好好别着的呢 バイクで転んで無くしちゃってさ 有次骑摩托时摔一跤就不见了 あーあって思ってたんだ したら 唉~我本来都想着算了的,结果呢 しばらくしてカレーパン食ってたらさ 才过没多久,在吃咖喱面包的时候 中に入ってたのよ!ガリって歯に当たって 居然藏进这里了!嘎吱一下硌了牙 びっくりだよね なぁ 真是吓我一跳啊,真的

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

あぁ 人間は結局この星の敵になっちゃったけどさ 啊啊,人类最后还是和这颗行星成了敌对关系啊 人間を創ったのは 但是创造了人类的 やっぱりこの星なんだって思いたいよね 毕竟还是这颗行星自身吧 支離滅裂なのは百も承知さ 支离破碎这事必然心知肚明 さぁ!さぁ!さぁ! 就来吧!来吧!来吧!

東京上空 真っ黒け さぁどこ行こうか? 东京上空,天昏地暗,那么我们要去哪呢? グラホにはグラホのさ プライドってもんがあってさ 小角色就该有小角色样,这里面是有一种骄傲的啊 外道には外道のスジってもんがあんのよ 就连邪魔外道也会有,邪魔外道底线的呀 それが無い奴は落とすよ 没有的家伙们会遭淘汰啊 どこまでもね 在哪都这样呢

なぁ ギムレットにはきっと後悔とか 我想,金酒吉姆雷特肯定放了后悔的吧 塩味とか あとほんの少しの希望が 加点咸涩,再放极少一点儿希望吧 入ってるんだよ なぁ 是这么调的吧,对吗

小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊! 小さな愛だ!小さな愛だ! 微小的爱啊!微小的爱啊!

おいそこのでくのぼう 喂、那边那个大笨蛋哦 小さな愛だ 微小的爱啊


バタフライ/蝴蝶

火星に落ちた カミナリみたいさ 如同落在火星,那一道突降的闪电 君白目むいて プールサイド 你的眼神迷离,靠在泳池边上 だだ漏れ欲望 ここまで匂うぜ 肆意散发的欲望,就连这边都能闻到 アイラブユーは 言わないでおくよ 像我爱你这种话,也不需要再说了吧

バナナジュース とろける気分 如同香蕉果汁般,濒临融化的心情 ビキニがタオルを 投げてよこした 穿比基尼那个女孩,将毛巾扔了过来

空気抜けた 浮き輪寝そべって 空气都跑完了,救生圈瘫在一旁 4時5時頃か ブラックアウト 四点还是五点,眼前突然的黑暗 プール浮かんだ 花飾り 在泳池里还漂着,鲜花的装饰 やわらかなグラマー 谷間に埋まる 感受柔软的迷人魅力,深埋那沟壑之中

バナナジュース とろける気分 如同香蕉果汁般,濒临融化的心情 ビキニがタオルを 投げてよこした 穿比基尼那个女孩,将毛巾扔了过来 太陽のネックレス 焦がれる感じ 阳光洒落如同项链,炽热难耐的渴望 ああこのまんま プールサイド 就顺着这份感觉,去往泳池边上

ナイフ持った その激情は 手里紧握着尖刀,其中的激情啊 終わらないだろう 并不会就这样结束 ナイフ持った その激痛は 手里紧握着尖刀,其中的剧痛啊 消えないだろう 也无法就这样消失

#歌词翻译

作曲:#TheBirthday 作词:#ChibaYusuke


ホロスコープ/星盘

少年とナイフの相性は めちゃくちゃバツグンで 120 少年与刀子间的,般配指数是,出人意料般配到有120分 パーセンテイジって そりゃオーバーだけど 这个百分比怎么说,也有点过于夸张了吧 思えば思うほどお似合いさ 但越想就越是觉得,没法更般配

蛇の舌の裏側が見たい 蛇信子下藏着什么,就是很想看 サクランボなめたら火がついた 舔舐樱桃的时候就会,烧起一把火 ベッドの横には知らねえ女 在床头旁边有一个,不认识的女人 逆に言われたよ 『あんた誰?』 她却反问了我一句「你到底是谁?」

コロナゆれてたくさん光る 光环在摇曳之中,散发着光芒 黄色オレンジもっと見たいのに 明明是想渴望更多,黄色和橙色 電池切れだろ 取り替えろ 电池耗尽的话,就将它换掉 お前の笑顔はどこ行った? 你曾经的笑容啊,如今去哪啦? 俺だけ笑ってる君の中 只会对我笑的你的,内心世界啊 確かめたいけどその術が無い 很想进去仔细确认,但却没办法

今日の運勢は何色かな 白とか言われたら 今天的运势会是哪一种颜色呀?若宣告是白色的话 気分じゃないんだけど 我可就不怎么乐意了啊

俺とお前との相性は 要说我和你之间的,般配指数是 星が決めたとか言うなよな 星星决定之类那话,就别乱讲了 黙ってりゃ調子に乗りやがって 少说两句你就趁机,得寸进尺啊 お楽しみはまだこれからさ 事情的乐趣可是现在,才刚刚开始 なんだかんだ言ったって俺とまた 总而言之不管怎说,你就跟着我 星のかけらを探しにゆこう 一起出发前去寻找,星星碎片吧


SとR/S与R

飛びだした 輪っかの外 手を握った空から 奋力跳跃吧,跳到圆环外,从牵着手的,天空出发 ラブレター 落ちてきたろ?雨に濡れた紙ひこうき 那情书啊,落下来了吗?被雨淋湿的,那架纸飞机

青かった リンゴひねった それなりのワインになった 将那青涩的,苹果摘下来,那也已经是,像模像样的酒 スリルだけ求めてた 徒花いくつ咲いた? 只为追求那,短暂的刺激,无果的花,又开了几朵?

スピードは加速する とどめは俺が刺す 将速度再提高上去,最后一击由我来刺出 スピードの上ゆく スピードを踏み込め 将速度再拉得更高,将速度奋力一踩到底

恋をしよう 裸になんな グレースランド飛び回ろう 坠入爱河吧,褪去衣裳吧,孟菲斯雅园上,尽情飞翔吧 手に入れたい お前のこと 全てを見してみなよ 想将你拥有,关于你所有,将一切都,向我暴露吧

スピードは加速する とどめは俺が刺す 将速度再提高上去,最后一击由我来刺出 スピードの上ゆく スピードを踏み込め 将速度再拉得更高,将速度奋力一踩到底

リボンを脱いだら こっち来な そんで踊れ 丝带都,全解开吧,往这边来,之后就起舞吧

はぐれたブルーズ 聞こえてるよ 汚れたよ あんたから見りゃ 迷路的布鲁斯,我还能听得见,在你的眼中,是脏兮兮的吧 自由ってもんは そんな甘くは無いんだって 自由呀,其中滋味也,不见得就,会有什么甘甜

スピードは加速する とどめは俺が刺す 将速度再提高上去,最后一击由我来刺出 スピードの上ゆく スピードを踏み込め 将速度再拉得更高,将速度奋力一踩到底

リボンを脱いだら こっち来な そんで踊れ 丝带都,全解开吧,往这边来,之后就起舞吧

そんで踊れ 俺と踊れ 之后就起舞吧,我们来跳舞吧 そんで踊れ 俺と踊れ 之后就起舞吧,我们来跳舞吧 そんで踊れ 俺と踊れ 之后就起舞吧,我们来跳舞吧

そんで 之后就


なぜか今日は/莫名的今天啊

SUNDAY 新宿 網タイツ 星期天的新宿,有人穿了网袜 スーパーマーケットの帰り 在从超市回来的路上 乳母車 ショートパンツ 婴儿车附近,那人穿了短裤 酉の市 スマイルなブロンド 在酉之市上,还有微笑的金发的人

俺の友達 黒い自転車 風切る 我的朋友,骑着漆黑的自行车,划破了风 寡黙な運転手はずっと 那位沉默的骑手还一直 空を眺めている 静静眺望着天空

なぜか今日は殺人なんて 莫名的今天啊杀人这种事 起こらない気がする 好像都不会发生了吧 だけど裏側には 但就是会莫名地感觉 何かがある気もする でも 背后也许还有什么吧,不过

泣いてる マスカラ 地べた 哭泣的你,连睫毛膏,都沾了地 笑ってよ さぁ立って 笑一笑吧,来、起身吧 おやつの時間だ 到吃零食时间了 甘いもんでも食いに行こう 跟着我去吃点甜甜的东西吧

なぜか今日は殺人なんて 莫名的今天啊杀人这种事 起こらない気がする 好像都不会发生了吧 だけど裏側には 但就是会莫名地感觉 何かがある気もする でも 背后也许还有什么吧,不过

なんか今日は でも 莫名的今天啊,不过 きっと今日は でも 一定是今天吧,不过 なんか今日は でも 莫名的今天啊,不过 きっと今日は 一定是今天吧

シンデレラに羽が 辛杜瑞拉生出翅膀 生えて飛び立ってった 扇动着双翼飞向了远方 靴は忘れっぱなし 鞋子也忘到了一边 でも幸せだって 不过仍觉得幸福

なぜか今日は殺人なんて 莫名的今天啊杀人这种事 起こらない気がする 好像都不会发生了吧 だけど裏側には 但就是会莫名地感觉 何かがある気もする でも 背后也许还有什么吧,不过

なんか今日は でも 莫名的今天啊,不过 きっと今日は でも 一定是今天吧,不过 なんか今日は でも 莫名的今天啊,不过 きっと今日は 一定是今天吧

ラララ ラララララ 啦啦啦,啦啦啦啦啦 鼻歌 空に溶けた 哼的歌,在天空中融化了 ラララ ラララララ 啦啦啦,啦啦啦啦啦 鼻歌 空に消えた 哼的歌,在天空中消失了


I'm just a dog/我不过是一条狗

夜空を うろついている 在夜空下,我不断地徘徊着 星と星 なぞって絵を描く 将星和星,连缀成为一幅画 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a 我不过是

赤土 踏みしめている 在红土上,坚定踩下了印迹 足迹で 翼を描く 我用脚印,描绘着一双翅膀 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a 我不过是

しっぽはもう 半分しかない 就连尾巴也,只剩下半条了 それでも いつかお前に 就算这样,我想也总有一天 会えるはずさ 能再见到你的 それは今日か 会不会是今天啊 それとも 还是哪天呢

梦ばっか见ている 明明就只是在做梦 俺はただの犬だけど 我不过是区区一条狗 世界をシカトしてる 却对这世界漠不关心 訳じゃないのさ 其实不是这样的

この世は狂っているけど 虽说这世界早已陷入疯狂 たぶんそれは 但也许那正是 纯粋な证拠 它纯粹的证明 だと思う 我是这么想的 I'm just a dog 虽然我只是条狗 I'm just a dog 虽然我只是条狗 I'm just a dog 虽然我只是条狗 I'm just a dog 虽然我只是条狗

I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a dog 我不过是一条狗 I'm just a dog 我不过是一条狗

#歌词翻译 #天野月


ニワカアメ/骤雨

ふいに降り出す雨の音 突然间响起雨落的声音 声をあげて鳴く雲たち 云层们正不断放声轰鸣 どうしてだろう 到底是怎么了啊 あなたのいない日々は 你不再存在的这种日子 慣れたはずなのに 明明早该习惯了的 胸に沈めた悪魔が 潜藏在胸口里的恶魔 こうして顔を現すのは 就这样露出了它的容颜 何もかもを置いて来れなかった 是因为我没能将所有过往都放下 罰なのでしょうか 所以降下了惩罚吗

青い空の下 その淵で 蔚蓝天空里,在它的尽头 あなたは誰かと息をする 你现在正与谁一同呼吸呢 しあわせですか 有没有过得幸福呢 わたしの孤独は 我身上的这份孤独 重たかったでしょうか 是不是变得太沉重了啊

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 やさしい俄雨と一緒に 和温柔的骤雨一同迈出步伐 ただ白く 渗む風景のように 只想像苍白的、渗出的风景那般 わたしは消えたかった 我只是想就这样消失啊 あなたから遠く遠く離れたなら 如果离你越来越、越来越遥远的话 この雨は 止まるのでしょうか 这一场雨,是不是能就此停歇呢 わたしはまだ 降り注ぐ雨の中で 我仍然还是在这倾盆降注的雨水中 あなたを待ってます 继续等待着你的到来

ふたつ揃えたカップと 那两个凑成一对的杯子 あなたの好きな色の箸 还有你喜欢颜色的筷子 何ひとつが 色褪せぬそのまま 不知为什么,还没有丝毫的褪色 眠り続けてる 仍然继续沉睡着

ゴミをまとめた ベランダで 清理垃圾的时候,在阳台上面 あなたの残骸が摇れてる 你留下的残骸还在摇曳着 行く宛てない この感情ごと 没办法走出去,被这感情束缚 捨てられたらいいのに 明明将它扔掉就好了啊

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 ひだまりに咲く虹探して 独自去寻找那会盛开的彩虹 あなたなど 追い着けない所まで 在走到你也无法追上来的地方之前 わたしは行きたった 我都会再继续走下去 雨の中走る 走る踵の音 在雨中奔跑着、奔跑着的脚步声 あなたには 聞こえるでしょうか 你是不是还,愿意再去细细聆听呢 もう二度と 戻れない帰り道で 在那不能够,再次选择的归路上 わたしは彷徨う 我仍然在原地彷徨着

泣きながら 笑って 笑って歩きました 一边哭着又一边笑着、笑着往前迈出步伐 やさしい俄雨と一緒に 和温柔的骤雨一同迈出步伐 ただ白く 渗む風景のように 只想像苍白的、渗出的风景那般 わたしは消えたかった 我只是想就这样消失啊 あなたから遠く遠く離れたなら 如果离你越来越、越来越遥远的话 この雨は 止まるのでしょうか 这一场雨,是不是能就此停歇呢 わたしはまだ 降り注ぐ雨の中で 我仍然还是在这倾盆降注的雨水中 あなたを待ってます 继续等待着你的到来

あなたを待ってます 继续等待着你的到来

#歌词翻译 #天野月


薔薇のように/如蔷薇般

君は気付かずに 通り過ぎてゆく 你什么都没有察觉,只是悄然地经过 心で波打つ 嵐の旋律 却让我的心扬起了,风暴般的旋律

ただ笑っている わたしの中で 你就只不过是笑着,但却在我的心中 溶けてしまえない 音が響いてる 留下无法消融的印记,回响仍然残留

不甲斐ないわたしを 何処に捨てて 就将这一无是处的我,丢到哪里去吧 「なかった事」にしていけばいい 只把它当作「从未发生过」就好了 小さくちぎって丸めたゴミ 不过是撕碎又揉成团的垃圾 その欠片が声を上げた 但那碎片却发出了声音

薔薇のように 気高く顔を上げて 就如同蔷薇般,高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指がわたしの棘を恐れ 你的手指在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离

二度と戻らない 過去に立ち尽くす 再也无法回去了,我茫然停留在过去 心閉じ込めた わたしの棺 将心灵囚禁在,属于我的棺中

時々 心を つまみ出して 还时不时,会将心再掏出来 噛み締めるように口に含んだ 将它放进嘴里,用力地咀嚼着 味など失くしたガムのような 可它却像嚼尽了味道的口香糖 君を想い わたしは咲く 想念你的时候,我便绽放了

薔薇のように 気高く顔を上げて 就如同蔷薇般,高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指がわたしの棘を恐れ 你的手指在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离

薔薇のように 気高く顔を上げて 就如同蔷薇般,高贵地挺胸昂首吧 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 雨に降られ 晴天に晒され 任凭风吹雨淋、任凭烈日暴晒 生き永らう赤い感情を 都顽强存续的这鲜红的感情 孤独に揺れ 孤独を飲み込んで 孤独地摇曳着,吞下了所有孤独 身体中に生えた牙を奏でる 用身体里长出的尖牙演奏着 君の指がわたしの棘を恐れ 你的手指在惧怕着我的荆棘 触れ合えないほど 遠くなってもなお 它让你再不敢触及,即使你早已经远离

#歌词翻译

作词&作曲:#天野月子


菩提樹

ごまかさないで 已无需再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树

軽はずみなふり 带着玩世不恭的态度 いたずらにからかい遊んでいるあなた 你就只是无端地嬉戏着 わたしは手探りしながらあなたを想う 我却只能在摸索中,思念着这样的你

飛び立つ鳥のように 就像飞翔的鸟儿那般 孤独と孤高に揺れる背中 孤独而高傲地摇曳的背影啊 わたしはここで待つ 我会一直在这里等待 ただの止まり木でしかない 就只作为供你栖息的枝头

ごまかさないで 已无需再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树

もたれかかりまた遠のいてく 曾经靠近如今却又远离了 冷めるあなたの体温 你遗留的余温逐渐消散 わたしはどれほどの強さを纏えばいい 我到底要披上多少坚韧才能将它留住呢

夢の先はもっと過酷で 梦的前方却是更加残酷 あなたの胸を貫く 深深刺穿你的胸膛 わたしはここにいる永くあなたの傍らに 但我仍然会在这里,永远陪伴你身旁

もう迷わないで 已不会再迟疑了 あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って 我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺 その傷口を抱いていてあげる 这道伤口就让我来温柔怀抱 あなたが笑う日まで 直到你再绽放笑容那天

どうかあなたが壊れてしまうのならば 我祈求着,如果哪天你会就此毁灭的话 どうかこの体を燃やしてほしい 我祈求着,那天能将这身躯燃烧 そしてまた灰となってあなたを包み込む 就这样化作灰烬,然后重新将你包裹 募る募る募る 想いの数 堆积着、堆积着、堆积着,这思念的分量

もうごまかさないで 已经不需要再隐藏了 あなたに落ちる冷たい雨を嗅ぎ分けて 从你身上滴落的冰冷雨水已说明一切 両手を空に翳しているから 我会张开双手为你遮蔽天空 あなたに咲く菩提樹 化作为你盛开的菩提树 もう迷わないで 已不会再迟疑了 あなたに刺さる鋭い棘を抜き取って 我会拔出那枚刺穿你胸膛的尖锐棘刺 その傷口を抱いていてあげる 这道伤口就让我来温柔怀抱 あなたが笑う日まで 直到你再绽放笑容那天


箱庭 ~ミニチュアガーデン~

箱庭 ~微型花园~

欲しい物など手に入れたら ただのガラクタになり 再想要的东西,一旦到手的话,就只会变成无用之物了 忘れられてゴミと化す 在被遗忘之后,会化作废品 お気に入りを集めて組み立てて殻を作るほど 收集喜爱之物,无论怎样将它们拼凑成为我的外壳 不安ばかり消せなくて 也没办法打消,那内心的不安

空回る無器用さもあなたはほほえむから 原地兜转的,我的那份笨拙,也会被你带着笑容接纳 探してた答えなどもうどこにもないから 我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了

嘘を吐いてこのまま騙していてね 就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去 髪を撫でる指の先から 从抚过发间的,那指尖开始欺骗 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

ヴェールを脱ぐ生まれたばかりのわたしの姿は 掀开那件头纱,露出的是那方才出生的我的姿态 ただ小さく無防備でも 竟然如此微小,也全无防备 あなたと知るいろんなわたしの局面に触れたい 想通过你了解,各种各样的我到底是什么样子的 築き上げた過去を捨て 曾经构筑起的,过去都被舍弃

生き急ぐ足音もわたしはほほえむから 忙于奔波的,你脚步的声音,也会被我带着笑容接纳 探してる答えなどもうどこにもないから 我找寻着的,答案之类的,无论哪里都已,不存在了

永遠とは何かを感じさせてね 所谓的永远啊,会有什么,能让我感受下吗 頬を寄せて吐息を合わせて 让脸颊紧靠着,轻轻吐气交换呼吸 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

嘘を吐いてこのまま騙していてね 就用你的谎言,如此继续,再将我欺骗下去 髪を撫でる指の先から 从抚过发间的,那指尖开始欺骗 もしあなたと始まることになっても 如果我再和你,重新开始,如果有这天的话 かまわないと今なら強く言えるの 我完全不介意,如今的话,能这样坚强回答

繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して 殺して 柔らかく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧 繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して 殺して 柔らかく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,倾尽温柔地拥抱吧 繋いで繋いで 揺り籠に揺られ 不要断开不要断开,让那摇篮再摇曳吧 わたしとあなたを わたしとあなたで 让其中的我与你都,将深陷的我与你一起 許して許して コロシテ 柔らかく誇らしく抱いて 都宽恕吧都宽恕吧,都去死吧,就倾尽温柔地、满怀骄傲地拥抱吧

扉を開け手に入れたすべてを置いて出て行こう 推开那扇门,将手中紧抓的一切都放下后就出门去吧


カメリア/山茶花

あなたが切り揃えている わたしの黒髪は 你曾亲手修剪整齐的,我的这一头黑发 馴染まぬ風に触れて 無様に揺れる 已被陌生的风所拂起,正凌乱地飘摇

あなたは汲み上げた水を 残さずに与える 你将辛苦汲取的泉水,无保留地献给了花 季節外れの中 膨らんでは弾けた 它们却在反常季节里,在鼓起后破裂

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ちゃんと見えてる? 现在你看到了吗? がらんどうに咲く あなたに染められた赤い花 自空洞之上绽放的,被你染上色彩的殷红山茶花 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたがもし突然止まって動かなくなっても 即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹

次々とこぼれる花を 誰かが踏まぬように 为了不让零落的花朵,为他人的足迹所践踏 掻き集めるその手の 無骨なかたち 而拾起它们的那双手,是如此地笨拙

土に塗れて綻びた あなたのてのひらと 沾满泥土又绽开的,你那副粗糙的手掌啊 きつく絡め合って 痛がっては笑った 指头紧紧地相扣着,虽然疼痛但还是笑了

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ここで見てる 我会在这里凝望 大人になってゆっくりと丸くなる瞳も 注视着你那成长后逐渐圆润的双眸 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたといる 背中のネジが止まらないように 和你共处的时光,只愿背后的发条再也不停歇

折れた腕と もがれた脚と 将折断的手臂,和扯断的双脚 放り出された体に 还有被抛弃的那副身躯 薬を塗り 愛撫した 悉心敷上药,细细爱抚 I will be staying with you 我会永远陪伴在你身旁

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 You're my all 你便是我的所有 ちゃんと見えてる? 现在你看到了吗? がらんどうに咲く あなたに染められた赤い花 自空洞之上绽放的,被你染上色彩的殷红山茶花 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在 You're my dear 你就是我的至爱 あなたがもし突然止まって動かなくなっても 即便未来的某刻、你在骤然停下后再也不动弹

I can only bloom my wishes 我唯有将自己的心愿绽放 My watches never stop, anytime anywhere 我的守望将无时不刻、无处不在

#音乐杂谈

本文共计约四千字,预计阅读需要 17-20 分钟。

  小林太郎(Kobayashi Taro)是日本的一位创作型音乐人,于 1990 年 6 月 26 日在静冈县滨松市出生。在 2010 年独立出道后,开始发表污渍摇滚、另类摇滚为主的作品。虽然自出道起就备受瞩目,也在主流出道后取得过商业成功,但为脱离商业限制他最终还是选择退出事务所,重新开始了独立活动。对我而言,他身上带着很纯粹的创作者的质朴,也曾有过了不起的坚持,只是很可惜这种坚持并没有贯彻到最后。想要说清楚其中缘由,还是要好好介绍小林太郎的经历与作品,之前也写过三篇,考虑到信息的时效及内容的密度,我重新整理成了这一篇篇幅更精简的。


  小林太郎自幼便有对音乐的兴趣,因为小时候翻唱歌曲时家人的一句夸奖,他开始学习唱歌与吉他演奏。自小接触的日式流行音乐和中学接触的欧美摇滚音乐渐渐塑造了他的音乐审美。2008 年,小林太郎加入的乐队「小林太郎とマサカリカツイダーズ」在朝日电视台举办的 H Gene Festival 赛事取得了优胜,同期为活动录制的原创 CD 也一并售罄。还是高中生的小林太郎对音乐事业开始有了进一步的期待,为了专注音乐事业,他离开了校园、孤身去了东京。在签约朝日电视音乐事务所后,小林太郎开始了自己的个人音乐活动。

Driftwood Record 时期

  虽然高中的乐队伙伴没有继续音乐活动,但唱片公司 Driftwood Record 仍是为他找来了三名经验丰富的支援乐手,让小林太郎能够以乐队编成进行个人活动。2010 年一月,小林太郎发表了首张专辑《Orkonpood》,这张唱片除了乐队时期的成名曲及被电视剧采用的主题曲之外,还收录了风格迥异的摇滚、抒情歌曲。这张唱片受到广泛好评,先行盘与全国流通盘都有不错的销量。虽然词曲都体现出了他的才华,但在 TOWER RECORDS 对他的采访中,他却坦然表示「完全不觉得自己是天才!」,「歌词并不是想传达什么信息,或者希望别人一定要听懂什么」,只是「希望听我音乐的人,哪怕一点点,也能产生正面的情绪」。台上的张力与台下的腼腆,虽然看似矛盾,却让人能从中感受到,他作为宝石原石的潜力。

  参与各大音乐节、举办专场演出之余,小林太郎也没有停止创作,同年十月份他就发表了第二张专辑《DANCING SHIVA》。这张专辑里硬摇滚歌曲占比相较青春色彩浓厚的前作有了明显提升,但穿插的数首中速歌曲也让风格适度中和。这张唱片同样得到了市场的认可,此时的小林太郎不仅人气达到前所未有的高度,在商业上也取得了空前的成功。

  就在大家都认为小林太郎会继续这种活动方式时,小林太郎却在 2011 年夏天宣布了自己的新乐队。名为「小林太郎とYE$MAN」的这支乐队的另外三人不仅是同一事务所的签约乐手,更是当年 H gena 决赛场上的劲敌。这支奇妙的乐队延续了小林太郎的人气,在各大音乐节上都有让人难忘的表现。但在乐队方兴未艾的时刻,事务所却发表了乐队即将解散的通告。吉他手高田風对此的解释是,因为乐队的商业化前景不被事务所看好,结果是正式作品都无法推出,最终还是只能解散乐队。这支乐队当年在现场销售的小型 CD《YE$500》,至今仍是为老歌迷津津乐道的幻之音源。

国王唱片时期

  乐队解散后,小林太郎重新回归个人活动。2012 年,唱片行业巨头的国王唱片宣布了旗下全新摇滚厂牌「STANDING THERE, ROCKS」,小林太郎成为了该厂牌的首批签约音乐人,实现了主流出道。七月,他发表了小型专辑《MILESTONE》,以里程碑为名的这张专辑收录了他在乐队解散后的诸多感想,事务所也找来专业编曲师帮助他在自我表达上更进一步,让作品以更高的完成度问世,也应证了该厂牌的宣传口号「立身于此,就能让人感受真正的摇滚」。

  BARKS 的采访中,小林太郎也总结了自己对音乐的理解。「一直以来,很多人对我说过『歌写得好』『声音很好』『现场站姿很帅』之类让我很开心的话。但那些评价,并不是针对『我这个人』,而只是针对我体内存在的某些东西。他们看的是我的『优点』本身。也就是说,我的优点和所谓的才能,可能是从某个不是『我自己』的地方得到的,而我本人只是一个承接它们的容器而已。如果是这样的话,那么把得到的东西回馈给他人,这种意义上的『创作作品』,也许就是我做音乐的理由。无论是现场演出还是作品,都不是在表现『我自己』,而是把『我的优点』直接呈现出来。『我的优点』既然是从某处得到的,连我自己也说不清是什么,但只要掌握诀窍,就能把它释放出来。我觉得这样就能够好好地回馈出去。那大概就是我该做的事,也是我做音乐的唯一理由。」

  2013 年一月,小林太郎发表了他的新专辑《tremolo》,不再纠结如何定义自我的小林太郎,完成了这份「无论如何都想把它做成能当作名片的作品」。这张专辑中充分表现出了他对摇滚的理解,是名副其实的,他的灵魂所散出的颤音。除了各形各色的摇滚作品外,唱片还收录了温情的民谣曲、以及他最初创作的歌曲,这些作品和谐地交融在一起,共同完成了他的这一份代表作。正如他在 Player Blog 刊载那篇访谈中说的,「因为我能用来表达『不可动摇的自己』的选择,就只有歌声和吉他。以前我在这两者的平衡上很痛苦,但现在已经可以自由掌控了。无论是 riff、分解和弦,还是效果器的使用方式,这些具体选项现在都非常清晰。在这些之中,最能体现『终极的小林太郎感』的地方,就是 intro。现在已经是『100% 小林太郎』的感觉了。」

国王唱片时期

  在摇滚领域抵达心目中的里程碑后,小林太郎找寻起了下一个目标。在专业音乐人的帮助下,2013 年他陆续发表了《鼓動》和《太陽》这两首带有九十年代 J-Pop 风格的新单曲。同时,哈雷摩托的联动企划也让他得以尝试心心念念的美式硬摇滚。2014 年二月,企划歌曲和之前的单曲被合并发表为小型专辑《IGNITE》。虽然前面发表的作品都有还过得去的销量,但销量排名在逐渐下滑也是事实。2015 年二月,以电子舞曲风格为核心的小型专辑《DOWNBEAT》体现出了小林太郎转型的决心。但过大的风格转变适得其反,因为摇滚乐迷们的失望,小林太郎的人气开始急剧下滑,销量排行甚至从以往的五六十名掉到了百名开外。可能受此影响,十一月推出的小林太郎的第二张完整专辑《URBANO》回归了以往的风格。这张专辑没有加入任何新曲,所有收录曲均使用小林太郎过去创作的 demo,弥补了小林太郎过去未能制作这些作品的遗憾。虽然各曲目风格不一,但这张唱片仍是一张小林太郎在「城市」中游历、成长后的「精致」的集大成之作。

国王唱片时期

  理所当然,一份作品不足以止住人气的下滑,从这时起,小林太郎自己的作品再也没进入过 Oricon 公信榜的榜单。但也许是事务所已经完成小林太郎的心愿,很长一段时间里他确实没再发表新作。期间事务所为他找来了专注演唱的工作,为东映全新网剧项目《假面骑士 Amazons》献唱的主题曲随着该剧的成功得到了极大的曝光,甚至让小林太郎站上了东映的舞台。但小林太郎并未因此放弃自己对音乐的追求,深思熟虑后他仍是向事务所递交了辞呈。在事后他也向自己的支持者们解释过,「选择独立并非任性妄为,而是我想主动承担责任,背负风险去做音乐」。

  2017 年起,连续两年多没有个人作品发表的小林太郎终于重新忙碌起来。事务所的合约结束后,他重新开办了个人 LIVE,并为期待已久的乐迷们带来了此前一直未能发表的初期歌曲《雪幻》。2018 年四月,小林太郎在 Youtube 宣布了全新的自主唱片公司 MOTHERSMILK RECORD 及全新 EP《SQUEEZE》。这家唱片公司旗下的音乐人除小林太郎之外,就只有一支名为 Academic BANANA 的乐队,这支乐队由他的高中乐队伙伴与在 H Gene Festival 结识的齋藤知輝所组成。身为小林太郎好友兼经纪人的斋藤在担任新乐队主唱之余,也和乐队的其他成员共同支援着他的现场演出。

再独立

  虽然规模的缩小是无法避免的,但小林太郎仍是有限预算下做到了不逊色以往的极高品质。除了担任编曲和吉他的杉田昌也是他朋友的朋友外,鼓手贝斯等也都是过去与他有过交接的专业乐手,为了压轴曲目《バラード》的弦乐演奏,他甚至找来一位视觉系乐队的主唱为他录制小提琴,这个阵容可以说是小林太郎人脉的集中体现。新作虽然仅有五首歌曲,却也做到了不输过去完整专辑的内容密度:从让人血液沸腾的摇滚曲目、到朗朗上口的流行民谣,再到承载专辑叙事核心的抒情歌曲,都一应俱全。《SQUEEZE》巡演时,小林太郎也发表了高中乐队短暂复活的消息,他们录制了一张全新乐队同名专辑于巡演时一同销售。重新迈上起点的小林太郎也得到了一直期待着的乐迷们的支持,甚至一度重现了往日演出票售罄的盛况。

  「在我还属于事务所的时候,每当去思考什么歌能卖、什么歌能让人喜欢,就会不由自主地往大家都在做的方向上靠。毕竟,大家会不约而同地追求抓耳的元素。而这张专辑让我意识到,所谓的抓耳也是有很多种类型的。如果没找到和自己相性匹配的抓耳方式,最终只会显得廉价。我想从这张专辑出发,继续摸索出最适合我自己的抓耳方式。只要能创作出适合我这把嗓音和人格的歌曲,现场也一定会更加热烈吧。」在 skream! 的采访中,用小林太郎的这段话作了结尾。

  在《SQUEEZE》发表之后,小林太郎就开始了新作的筹备,但这张预定为十周年纪念的专辑制作起来却没那么顺利。此时斋藤便提议发行双方合作的合辑作品。2018 年年底,这张名为《ESCAPE》的唱片发行了先行盘,除了双方合作的歌曲外,小林太郎也演唱了斋藤为他创作的新曲。2019 年三月,除《ESCAPE》的正式发售与巡演外,他也与独立时期合作过的乐手再度合作,以乐队名义「小林太郎とドラグスターズ」发售了新的单曲唱片。

再独立

  结束了这些活动后,小林太郎再回到了个人作品的创作。但此时却出现了世界范围的大事件——新冠疫情的全球化。这也极大影响了公司的运营,虽然他们也尝试过再举办演出,但由于无法承担疫情扩散的风险,最终他们还是取消了一切线下活动,小林太郎不得不再以单曲形式发表一些已经完成录制的作品。尽管作品仍在发表,但时间上已和十周年企划完全脱节。在疫情环境下,第一首新曲变成了励志性质的《骨伝導》。「想要病毒第二天就消失还是很不现实的。如果现实中能做什么那大概就是说服自己吧,我认为整理、理解和把握自己的心情,从第二天开始改变自己是现实的……所以我想要用音乐和歌词来传达这样的想法」,这种想法贯穿了整张专辑。尽管专辑前半段是《Burst》这样的想将烦躁都打散的愤慨,但从中间的《天滴》开始,情绪开始平复、导向后半段的中等节奏的抒情曲目,既有拥抱孤独的《sickness》、接受悲伤的《SeaSwallowTale》,也有想拉近距离的《伝波》和重新振作的《踏み出す一歩目》。这张最终命名为《合法》的完整专辑所包含的情绪,已经完全超越了过去的专辑,在结构设计上有了长足的进步。

现状

  在《合法》的介绍中,小林太郎曾自嘲是想卖音乐却卖不出去的大叔,专辑实际的销量也让这句话变成了自证式预言,根本无法缓解公司的危机。与此相反的是,他参与献唱的商业企划《BLACKSTAR-无星剧场-》越来越火,每次发行唱片都能斩获销量榜榜首。在自主唱片公司解散关门后,小林太郎被引荐加入了一家叫做 DOLCESTAR 的事务所。这家事务所在音乐领域方面的保守策略限制了小林太郎的发展,在该事务所期间,他只推出了一首单曲《On a Starless Night》。但新事务所带给他的是更深远的影响,此前一直没开设粉丝俱乐部的小林太郎在新事务所推动下最终是开窍了。得益于商业企划带来的人气,粉丝俱乐部开设后小林太郎也终于通过粉丝经济得到了稳定的收入。

  也许是不再期待音乐的市场反响,也许是厌倦了不稳定的自主经营,这之后小林太郎似乎是放弃坚持自己的摇滚了。虽然加入事务所的第二年他就宣布了解约,但粉丝俱乐部的模式仍是得到保留。2023 年年底,小林太郎重新开始发表作品,但时隔已久的新曲无论是《奔解》还是《五月雨》,都是彻底转向流行曲风的作品,这一举动无疑给许多过去的乐迷带来了沉重打击,风格的彻底转型加剧了老乐迷的流失,最终形成了如今商业企划粉丝占据绝对主导地位的局面。到 2025 年新曲寥寥的「新」作《聲-Koe-》发表时,就连批评的声音也都消失了——大概在如今的粉丝群体里,已不再有期待摇滚新作的人了。


  对我个人而言,曾经沧海难为水,转型后的音乐实在是难以再像过去那样品鉴。日本那边的粉丝曾经告诉我,小林太郎在 2016 年左右的活动里曾提起过自己的音乐梦想。他的目的并不是大红大紫,只是希望自己的音乐能够被一小部分人喜欢,为此他甚至不希望被过度宣传,对他而言比起巨额收入更重要的还是创作优秀作品。对我而言,这种不为名利、只为分享自己理想的创作者,让我憧憬且羡慕,以至于我根本无法想象现在的小林太郎还曾有过这样的梦想。尽管这种期待如今已经幻灭,但我还是想要将这些过往都写下来。纵然,无人能在与生活的对抗中笑到最后,但那份对抗本身正是摇滚精神的体现。如果无法再以「未完待续」的期待作为结尾,那就用「曾经存在」作为这篇介绍的尾声吧。

#歌词翻译 #TommyHeavenly6


I LOVE XMAS/我爱圣诞

銀色に輝く街に 银光闪耀的街道上 シナモンの香りとIlluminations 弥散着肉桂的清香和节日的灯火 寒いけれど 少し歩こう 虽然很寒冷,但走会儿吧 忙しく過ぎてゆく日々が 那些在忙碌中流逝的日子

忘れさせてたと思っていた 我曾以为那些已经让我忘记 それなのに後悔 今も 尽管如此仍是后悔至今 胸に突き刺さったまま ずっと 那后悔刺进了胸口中,一直以来

何も変わらない 優しい聲で 什么都未改变,那温柔的声音 “もう泣いてもいいよ”あの時 从你说“哭泣也没关系”那时开始 君がくれた言葉を いつも想ってる 你给予的那些话语,一直牵绕在心头 翼が癒えてゆく そんな気がした 让我感觉到,翅膀正在逐渐痊愈着

ねえ 誰かのために 嘿,你才不用为了谁 何かになろうとしなくていい 不用勉强自己成为谁也没问题 君は君のままでいてほしい 我希望你只要做自己就好了 そのままで自分の好きな自分でいい 就这样做自己喜欢的自己就好了

夜を飾った トナカイの列 装饰了夜晚的,驯鹿的队伍 降り注ぐ 真っ白な雪が 倾洒而下的,那洁白的雪 蒼い街を包み込んでく 将苍蓝的街道包裹起来了

Happy Merry Merry Xmas 祝福你,祝愿你,圣诞快乐 幸福の鐘が鳴り響く 天空を稱えて 幸福的钟声正回荡着,赞颂着这天空 急にせつなくなって 涙が溢れた 思念突然间涌上心头,眼泪溢出眼眶 駆け出す 今すぐに會いたくて 飞奔出去,我现在就要与你相会 Yeah

ただ 強くなりたかった 只是,想要变得更加强大 そんな自分でいたかった 希望能够变成那样的自己 間に合って 今日中に會えますように 还来得及吧,希望我们还能在今天相会

何も変わらない 離れていても 什么都未改变,即使此刻分离着 見上げている 君を想って 抬头望向天空,脑海只有你 I Wish You A Merry Merry Xmas 我希望你,祝愿你,圣诞快乐 聲が聞きたいよ 一秒も待てない 想听到你的声音,一秒都等不下去

舞い降りた手のひらで 雪花飘摇着落到手心中 溶けてしまう雪にはならない 我不想化作这转瞬即逝的雪花 何があっても 无论发生什么事 いつも君の言葉に救われてきたよ 一直以来都是你的话语将我拯救着 素直になれたら そう 最高のXmas 能变得坦诚的话,那就,是最好的圣诞


Unlimited Sky/无垠天空

残された夢の跡 踏みつける 残留的梦的痕迹,正被践踏着 気まぐれな 死神が立ち止った 飘忽不定的,死神此刻停下脚步

すれ違う 僕を見る 冷たく 目光冰冷,看着擦肩而过的我 愚かな罪を 嗾けるように 就像是想煽起,愚昧的罪孽 伸ばされた手を 振りほどいた 为此它伸出了手,却被我甩开了

吹き荒れる 哀しみが 肆虐呼啸的,那份悲伤 この胸を霞めて 让心也逐渐朦胧了 幾度も 繰り返される 無情に 一再重演,只是在无情地轮回着

帰れない 懐かしき日々さえも憎めた 无法重返,对怀念的往日只是越发憎恨 僕らに何が出来る? 我们到底能做什么? 掲げられた栄光の意味など 那被高举的荣耀有什么意义 理解らぬまま... 仍是未能明白…

切り捨ててきたはずの感覚が 那本应该已经舍弃掉的感觉 甦る 冷静を纏いながら 悄然苏醒,我选择披上冷静 加速する 苛立ちを隠した 想要隐藏,越发加速的烦躁 感情なんか 役に立たない 感情之类的,完全没有作用 だけど心が 追いつけない 但心却始终,都无法追上它

反逆のシナリオに 从那叛逆的剧本中 舞い降りた 堕天使 飘落而下的,堕天使 なぜ君は 光の外にいるのか 你为什么,会身在光芒之外呢 気づいたよ 我察觉到了 もし 僕じゃなく生まれていたら 如果,那个时候降生的不是我的话 笑っていられたかな 是否还能这般欢笑呢 無償の愛 その中で 身处在无偿的爱之中 孤独など知らぬまま 孤独之类当然不明白

郷愁を映し出す 映出乡愁的那片 遠い空を 見つめた 遥远天空,我望向它 どんなに願っても 无论我如何地祈求 永遠に 触れられない 也永远,都无法触及吧

負けていたんだ 自分の闇に 将我击败的,是我自身的黑暗

立ち向かえる 誰もが戦っている 选择了面对的,每个人都在奋战着 消えない傷跡を抱えて 都带着不会消失的伤疤

吹き荒れる 哀しみが 肆虐呼啸的,那份悲伤 この胸を霞めて 让心也逐渐朦胧了 幾度も 繰り返される 無情に 一再重演,只是在无情地轮回着

奪われた 儚き光 被夺去的,那飘渺的光 生きた証を 繋いで 仍牵系着,活着的证明 どんな運命も 无论怎样的命运 受け入れて 僕は生きる 我都会接受,我会活下去 最期の瞬間まで 直到最后一瞬间

#歌词翻译 #Walkings


いざ異国行こうか/去往异国他乡吧

いざ異国行こうかハワイいこか 就去往异国他乡吧,夏威夷如何 やっぱりグアムにしとこかな 要不然还是关岛比较好吧 酒浸りの生活梅雨知らず 泡在酒里的日子已认不得梅雨 なんだが物足りない気がする 但总觉得还是缺少了什么 ほらマーマレードが顔を出した 看啊,橘子酱它露出了容颜 いたいけな少年少女に化けよう 就变作那纯真的少年少女吧 時が進むのが怖いからさ 因为害怕时光不意间流逝 秒針目で追いかけてた 所以我一直紧盯着秒针

憧れる 憧憬着 もとユートピアメンフィス 旧日乌托邦的孟菲斯 mystery blue 那神秘之蓝啊 you don’t care for me 你却根本不在意我

正義の味方でいればいる程 越是扮演那正义伙伴的角色 冗談めいてる奴等憂いている 谈笑着的那些人,越忧心忡忡 カウボーイ被れのたむろす街 模仿牛仔的家伙们聚集的街头 馬にまたがった男はみない 已不会再有那骑着马的身影 ほらマーマレードが笑い出した 看啊,橘子酱它露出了笑脸 影は消え去り逃げ場ない 连影子都散去,已无处可逃 いさ異国行こうかハワイイコカ 那就去异国他乡吧,夏威夷如何

憧れる 憧憬着 もとユートピアメンフィス 旧日乌托邦的孟菲斯 mystery blue 那神秘之蓝啊 いざ異国行こうか 就去往异国他乡吧


台風/台风

天気の良い日には 友達がやられてる 天气晴朗的日子里,朋友却被人修理了 鼻がツンとするほど 飛沫を浴びている 鼻子感到刺痛的程度,被那飞沫溅了一身 俺の嘘に付き合ったばかり 彫刻みたいになっている 只因为附和了我的谎言,就变得像雕像那样一动不动了 誰かが耳をそばたててるかもしれないから 気は抜けない 或许此时仍隔墙有耳,所以绝对不能放松大意

気があう仲間だと 思わせぶりな態度 我们是志同道合的伙伴,摆出了这样的态度 本気に受け取ったあいつは 電話をたまにくれる 但把这当真的那家伙,还会时不时打来电话 肘を曲げるかのように単純に 思いやりをくれる 像弯曲手肘一样自然地,自然地流露出关心 思いやりをくれる 自然地流露出关心

傘を持ってくね チャリを飛ばして 就拿伞过去吧,奋力蹬着脚踏车 商店街の屋根の下で待ってて 你就在商店街的屋檐下等着吧 タオルを巻いてる 頭に降られてる 尽管裹着毛巾,头顶仍暴雨如注 おじいさん見かけたが君のところへゆく 虽然见到个老人家,但仍朝你那边前进着

関東地方晴れてる時 エチオピア雨が降る 关东地区放晴的时候,埃塞俄比亚正下着雨 カムチャツカで夢を見てる 夢を俺ん家で見てる 在堪察加半岛做着梦的某人,梦里却看到了我的家 またまた別の場所で 誰かが打たれてる 也许在别的什么地方,还有谁在被人殴打 コンビニでパクった傘が 何本か玄関に溜まってる 从便利店顺走的雨伞,已在玄关堆了好多把


笑われにゆく/就让他们笑吧

笑われにゆく 就让他们笑吧 奴らは裸眼だ 信号の色が分かるな 他们都是裸眼,是能分辨信号灯的吧 先走ってたんだ 奴らの生き方真似して 虽然我跑在前头,却还是学着他们的活法

たらりらひゅーらあああ たらりらひゅーらあああ 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊 たらりらひゅーらあああ たらりらひゅー 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁……

意味のない痛みわんさか 笑いがあれば福来るか 无意义的痛苦没完没了,有笑声的话幸福会到来吗

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧

ふらつく足下行き止まりはどこ?あてもない 摇摇晃晃地前行着,哪里是终点?没有目标啊 緑が茶色スカイブルーが底抜け 绿色褪成褐色,天蓝像是被掏空

たらりらひゅーらあああ たらりらひゅーらあああ 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁…啦啊啊啊 たらりらひゆーらあああ たらりらひゅー 哒啦哩啦呼呜…啦啊啊啊,哒啦哩啦嘻吁……

意味のない怒りわんさか 笑いがあれは福来たるか 无意义的愤怒层出不穷,有笑声的话幸福就会来临吗

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧

二人で見ていたなら もっともっと賢くなっていく 两人能一起看着的话,就能变得更加、更加聪明了吧

笑われにゆく 笑われにゆく 笑われにゆく Uh… 那让他们笑吧,去让他们笑吧,就让他们笑吧,呜呼……

#歌词翻译 #小林太郎


最終便に乗り込んだ人生 这般乘上末班列车的人生 咳き込んだ病人は降ろされて 咳嗽着的病人被排除在了车外 前へ前へ 列を追い抜いて 往前再往前,穿过了排队人群 「結局さ、順番なんて来やしないんだから」 「说到底,按顺序根本什么都等不到啊」

そうして奪い取った今日すら腐っていて 即使如此这抢到手的今天也已经腐烂 吐き出したコタエは? 还能够吐出什么答案呢?

消えたくないよ どこからも 我不想就此消失,无论是哪个所在 消えたくないよ 誰からも 我不想就此消失,无论是对哪个人 救えやしないんだ 自分のことも 尽管无法去拯救,甚至自身也难保 それでも 即便如此 消えちゃいない どんな昨日も 一切都不会消失,无论怎样的过往 消えちゃいない どんな希望も 一切都不会消失,哪怕渺茫的希望 聲のする方へ 歩いていこうよ 就顺从声音的方向,迈步前进吧

毎週瓶に詰め込んだ人生 每周都被装入瓶中的人生 毎度毎度 嘘で薄めては 一次又一次,用谎言去冲淡它 飲んで吐いて 喝进去又吐出来 そんな繰り返し 就如此循环往复

騙せやしない どの感情も 怎样都无法欺骗,无论是哪种感情 隠せやしない どの惨状も 怎样都无法隐瞒,无论是何等惨状 認めたくなかった でも 虽然曾经拒绝去承认,但是 今ならわかるよ 如今此刻,我已明了 正しくないこの感情も 正是这些不正确的情感 正せやしないこの惨状も 正是这些无法扭转的惨状 正しく僕を創っていくんだ 不偏不倚塑造出了如今的我

君の聲を聴かせてくれ 请让我听到你的声音吧 君の聲を聴かせてくれ 请让我听到你的声音吧 誰の聲でもない君の聲を 并非他人、只想听到你的声音 もっと聴かせてくれ 请让我听得更真切吧

消えちゃいけない どこからも 我不该就此消失,无论是哪个所在 消えちゃいけない 誰からも 我不该就此消失,无论是对哪个人 救えやしないんだ 誰のことも 尽管仍然是无法拯救,无论哪个人 だからこそ ひとりじゃない 但正因如此,我们才并不孤独 どんな世界も 无论在怎样的世界 光のないどんな未来も 哪怕是在那没有光的未来 創っていくのは僕らの聲だから 因为它需要我们用声音去创造啊 消せやしない どんな希望も 一切绝不会消失,无论希望多渺茫 消せやしないよ まだ足りない 一切绝不会消失啊,现在仍然还不够 順番なんて来やしないんだから 因为这根本不是按顺序能等来的 前へ前へ 一緒に歌っていこう 往前再往前,一起用歌声回应吧

まだ足りない 现在仍然还不够 まだ足りない 现在仍然还不够


フラグニスタ/弗拉格尼斯塔

哀れ 可悲啊 定義の差異など蒸し返すまいよ 那些个定义间的差异就无需再提 さぁ、賽の目次第で打ち返す每夜 来吧,根据骰子点数来还击的每夜 反骨思想、彷彿しそう?あ、そう 反骨思想,看起来有吗?啊,是吧 偽装の層が操舵してる贖罪棟 已被伪装所层层掌控的赎罪塔

曖味目な差別&区別 暧昧不清的偏见与区别对待 饒舌に均す鴉 荒すサバス 饶舌聒噪的乌鸦,将安息日搅乱 反骨思想、報復しそう?あ、そう 反骨思想,这是要报复?啊,是吧 偽造の像が浄化してる宿罪灯 被伪造神像声称净化的宿罪灯

開いたその目に映る 映入睁开的双眼中的 爛れた憧憬 溃烂的憧憬 手遅れだとしても 然而一切为时已晚

哀れ死際に聲を枯らして 可悲啊、垂死之际,声音愈发干涸 さあ さあ 命乞いしよう 来啊,来吧,祈求生命施舍吧 要らないものは捨てよう 若不需要便就此抛弃吧 宵越しの恥を晒して 将彻夜的羞耻肆意暴露 さぁ さぁ 色恋しよう 来啊,来吧,耽溺美色吧 妬まれるくらいで上々 若招致嫉妒则更妙不可言

あわや 差点啊 正義の解など捨て去りそうか 难道正义的答案要就此抛弃吗 まぁ蛇の目みたいにぶり返す挽歌 算了,这如蛇瞳般反复回响的挽歌 反骨思想、彷彿しそう?あ、そう 反骨思想,看起来有吗?啊,是吧 偽装の層が長蛇を成す贖罪棟 伪装层层拼接成长蛇的赎罪塔

噯味目 差別&区別 暧昧不清的偏见与区别对待 饒舌に均す鴉 荒すサバス 饶舌聒噪的乌鸦,将安息日搅乱 反骨思想、抱腹絶倒?あ、そう 反骨思想,笑得捧腹?啊,是吧 偽造の像が造花活ける宿罪灯 被伪造神像用假花粉饰的宿罪灯

死際に涙流して 垂死之际,泪水不断落下 さぁ さぁ 雨乞いしょう 来啊,来吧,祈求甘霖施舍吧 こんな道 外れていこう 这样的路,便脱轨而去吧 宵越しの銭ばら撒いて 将彻夜的钱币肆意抛洒 さぁ さぁ 色恋しよう 来啊,来吧,耽溺美色吧 僕たちは外れていこう 我们啊,就脱轨而去吧

Stay with what I say 牢记我所言 Yeah stay true to yourself 切记,坚持你自己 Stay with what I say 牢记我所言 Yeah stay true to myself 谨记,莫违背真心

哀れ死際に聲を枯らして 可悲啊、垂死之际,声音愈发干涸 さあ さあ 命乞いしよう 来啊,来吧,祈求生命施舍吧 要らないものは捨てよう 若不需要便就此抛弃吧 宵越しの恥を晒して 将彻夜的羞耻肆意暴露 さぁ さぁ 色恋しよう 来啊,来吧,耽溺美色吧 妬まれるくらいで上々 若招致嫉妒则更妙不可言

Stay with what I say 牢记我所言 Yeah stay true to yourself 切记,坚持你自己 Stay with what I say 牢记我所言 Yeah stay true to myself 谨记,莫违背真心


五月雨

こんな終わり方を望んでいた訳じゃない 其实从来没有期望过迎来这样的结局 僕は頭が悪いから傘を畳めず壊した 我脑子不好使想折起伞却将它弄坏了

どんな終わり方も望んでいた訳じゃない 其实从来没有期望过迎来怎样的结局 君は自分が悪いからとあの不器用な笑みで 你认为都是自己的错,用那样笨拙的笑容说 「あなたにはもっと素敵な人がいるような気がして 「我感觉,今后你一定会遇上更优秀的人的, 私にはもっと時間が必要なの」って嘘を吐いたね 我还需要再多一些时间」,说出了这样的谎言

五月雨 まだまだ続くね 五月雨,仍在淅淅沥沥地下 思い出も滲んでしまうね 就连回忆也随之渐渐晕开了 二人は濡れないでいようねって 两人都因为不想被这场雨给淋湿 同じ傘の中 撑起了同一把伞

二人にはもっと素敵な人がいるような気がしても 即使今后会出现对两人来说都更加优秀的人 僕にはずっと好きな人がいるから悩みどころ 我也会因为早已有了喜欢的人而陷入苦恼吧

悲しくって流す涙も 悲伤流下的眼泪也好 嬉しくって流す涙も 欣喜流下的眼泪也好 どっちも同じ跡を辿って 最后都会沿着同样的痕迹 流れていくだろ? 像那样流逝而下吧?

後悔しない法則なんて 不留后悔的法则什么的 ないって言うじゃない 不是说根本就不存在吗 どうなったっていいなんて 不管怎么样都无所谓了吧 思えてしまうけど 现在就是这么想的

後悔しない法則なんて 不留后悔的法则什么的 いらないんじゃない? 根本就是不需要的吧? どう在ったっていい 想要怎么样都无所谓 だってそう言ってたじゃない 话之前就说过了不是吗

どんな終わり方にも続く道の上にいる 仍在沿着不知如何落幕的结局继续前行 二人にはどんな歩き方も赦されてる 两人都已原谅了对方所选的那一条路

壊れて開きっぱなしの傘はまだ持ってる 手中仍拿着因为坏掉而无法合上的那把伞 あなたにはもっと素敵な傘が似合うけど 可是我想适合你的应该是更优秀的雨伞吧

五月雨 まだまだ続くね 五月雨,仍在淅淅沥沥地下 思い出も滲んでしまうね 就连回忆也随之渐渐晕开了 二人は濡れないでいようねって 两人都因为不想被这场雨给淋湿 同じ傘の中 撑起了同一把伞

悲しくって喚いた僕も 悲伤地呼唤着的我也好 嬉しくってはしゃいだ君も 欢喜地嬉闹着的你也好 どっちも同じ跡を辿って 最终都会沿着同样的痕迹 流れていくだろう 就那样流逝而去吧

不器用な笑みで 我也笨拙地笑了

どんな終わり方でも 不管迎来什么样的结局 僕らは同じ壊れ方 我们都以相同的方式坏掉了

#歌词翻译 #小林太郎


On a Starless Night/在一个无星的夜晚

星の無い夜に 取り留めもない話 在无星的夜里,说着漫无边际的话语 二人覆う帳 二人の秘密紡いでいく 夜幕笼罩的两人,编织着两人的秘密

誰かの物語 誰かの泣き笑い 他人的故事,他人的欢笑哭泣 僕らにはいらない 对我们来说都不需要 二人の色が混ざり合っていく 两人的颜色正逐渐混合到一起 混ざり合っていく 逐渐混合到一起

逢えない時間の分だけ 在那无法相会的时光里 混ざり合っていく 逐渐混合到一起

君の流した涙がきっと 你所流下的眼泪也一定 僕の心まで続いていて 还潺潺不断地牵系我心 綺麗で 多么美丽 星の無い夜に煌めいて 在无星的夜里闪闪发光 二人を繋いで照らしている 照耀着紧紧相系的两人

帰る場所もなく 我们已无处可归 季節外れの雨に濡れながら 被那不合时宜的雨淋湿了的 抱き合っていた 我们紧紧拥抱着 消えず汚れた傷跡を 仍未褪去的斑驳伤痕 隠しながら 也被隐藏了

君のいない夜に 取り留めのない気持ち 在没有你的夜里,翻涌着无处安放的情绪 一人覆う灯り 二人分の約束を照らす 一人遮掩的灯火,依旧照耀着两人的约定

僕らの物語 僕らの泣き笑い 我们的故事,我们的离合悲欢 誰にも渡さない 黒く染まる空に隠した 不会交给任何人,都藏进黑色染透的夜空

On a Starless Night 在一个无星的夜里 On a Starless Night 在一个无星的夜里

二人の流した涙がきっと 两人所流下的泪水也一定 二人を隔てる川になってしまった 已经变成了将两人远远隔开的河川 星の無い夜に閃いた秘密は 在无星的夜里闪烁着的秘密 もう届かない 也无法传达了

でもこれで終わりなんかじゃないから 可是即便如此,一切也都仍没有结束 悲しそうに手を振らないで 请不要那样悲伤地挥手道别 季節外れの雨が降る度に 在不合时宜的雨降下那一刻 思い出す約束なんてもう、いらない 一切的回忆和约定也全都、不需要了

どうしようもなく 一切都已无能为力 抱き合っていたあの頃のように 就像彼此曾紧紧相拥的时候那样 迎えに行く 就去迎接吧 絶えず見返した傷跡を 那会不时回望的伤痕也 照らしながら 仍然被照耀着

星の無い夜に 僕らは泣き笑い 在无星的夜里,我们历经欢笑哭泣 誰にも渡さない 绝不会交给任何人

On a Starless Night 在一个无星的夜晚



【歌词翻译】松本明人『ホシノナイヨルニ』

#歌词翻译 #松本明人


ホシノナイヨルニ/没有星星的夜晚

それじゃ、バイ・グッド・バイ。 那么现在,我们就、说再见、吧。 もしもまたいつか会えたらなんて 如果有朝一日我们还能够再见的话 嫌だ!信じたくもない…だってさ 不要!怎么也无法相信…可明明就 そうでしょ?貴方を想えば想う程 是这样的吧?越是想念你就越是会 黒く染まってく 被黑色逐渐染透

あゝまた今年も季節外れの雨、雨 啊啊,今年也下着不合时宜的雨,雨啊 瞼を閉じて、手を振ってみても、 闭上了眼睛,我挥舞着告别的手, 貴方は面影だけ、はるかかなたで 只剩你的面影,和逐渐远去的身姿 煌めいてるだけ 仍然在闪闪发光

迷信や夢なんかが邪魔して 迷信和梦想之类的都是阻碍 2人だけだった秘密晒して 两人之间的秘密也都被揭晓 誰が為になった約束なんて 那个曾为谁而许下的约定也 もう、いらない 已经,不需要了

それじゃ、バイ・グッド・バイ。 那么现在,我们就、说再见、吧。 もしもまたいつか会えたらなんて 如果有朝一日我们还能够再见的话 嫌だ!信じたくもない…だってさ 不要!怎么也无法相信…可明明就 そうでしょ?貴方を想えば想う程 是这样的吧?越是想念你就越是会 黒く染まってく 被黑色逐渐染透

まるで川の向こう側で 就像是在河川的另一端 貴方が待ってるような 感觉你仍然在那里等待 気がして百何回目でも 恍惚过后已不知几百回 伝えていたかったけど 我仍在徒劳地尝试传达

それじゃ、バイ・グッド・バイ。 那么现在,我们就、说再见、吧。 もしもまたいつか会えたらなんて 如果有朝一日我们还能够再见的话 嫌だ!信じたくもない…だってさ 不要!怎么也无法相信…可明明就 そうでしょ?想いが募れば募る程 是这样的吧?越思念越是积压心头 澄んだ空さえ 连澄澈的天空也涌动了

On a Starless Night 在一个无星的夜晚 「ホシノナイヨル二、 「在没有星星的夜里, 逢エタラ…」なんて 还会再见…」这种话 今も、ずっとちょっと 至今,仍怀着些许期待 信じてる…だってさ 想要相信…可明明就 そうでしょ? 是这样的吧? 空が黒ければ黒い程、貴方を 天空越是变得漆黑,越是可能 見付けて、ずっと貴方に 再找到你吧,我想要一直 染まっていられる 被你深深染上色彩

あゝまた今年も季節外れの雨、雨 啊啊,今年又下起了不合时宜的雨,雨啊